FANDOM


This article is a stub!

As such, it is considered to be incomplete regarding the information available.


THE LAST PARTY is the Ending Theme for the OVA Episode of the Riddle Story of Devil anime series. It is performed as a group song by 10-nen Kurogumi.[1]

It was released on June 11th, 2014 as a vocal version and instrumental version on the "Akuma no Riddle" Character Ending Theme Shuu Kuro Kumikyoku Ha CD.

Lyrics

Translation
Official Unofficial
Singer + Color
Tokaku Azuma Suzu Shutou
Haru Ichinose Mahiru Banba
Otoya Takechi Shinya Banba
Kouko Kaminaga Isuke Inukai
Haruki Sagae Sumireko Hanabusa
Hitsugi Kirigaya Nio Hashiri
Chitaru Namatame Shiena Kenmochi
Tokaku + Haru
All

TV Length

Kanji Rōmaji English Translation
この世はいつだって 生きるか死ぬかだね Kono yo wa itsudatte ikiru ka shinu ka da ne This world is always life or death, isn’t it?
誰もが その傷を隠しながら Daremo ga sono kizu wo kakushi nagara While everyone is hiding their scars
追い詰められても 必死で逃げ切るよ Oitsumerarete mo hisshide nigekiru yo Even if you corner them, they try so desperately to outrun you
例え 十字架背負うとしても Tatoe juujika seou to shite mo For example, even if I shoulder this cross
生きる意味を そうずっと Ikiru imi wo sou zutto The meaning of living is, yes, always
奪い合ったり 求めあったり Ubai attari Motome attari Filled with things like struggling alongside one another and searching for one another

妥協したくないmotivation Dakyou shitakunai motivation I don’t want to compromise this motivation

涙も痛みも いつか土に還る Namida mo itami mo itsuka tsuchi ni kaeru Both tears and pain eventually return to the Earth
眠ってる場合じゃないみたいだ Nemutteru baai ja nai mitai da It doesn’t seem like the time to sleep
とりあえずなんでもアリだよ 人生(パーティー)は Toriaezu nandemo ari da yo paatii wa In any case, anything goes in this lively party
ゲストじゃ満足しないのだから Gesuto ja manzoku shinai no dakara Since the guests aren’t satisfied
全て完璧なんてムリ Subete kanpeki nante muri It’s impossible to make everything perfect
シナリオ通り 進まないもんだ Shinario douri susumanai mon’ da So it’s just something that makes proceeding with your scenario impossible

PARTY! PARTY! PARTY!
これがほんとのPARTY! Kore ga honto no PARTY! This is the true PARTY!




Full Length

Kanji Rōmaji English Translation
この世はいつだって 生きるか死ぬかだね Kono yo wa itsudatte ikiru ka shinu ka da ne This world is always life or death, isn’t it?
誰もが その傷を隠しながら Daremo ga sono kizu wo kakushi nagara While everyone is hiding their scars
追い詰められても 必死で逃げ切るよ Oitsumerarete mo hisshide nigekiru yo Even if you corner them, they try so desperately to outrun you
例え 十字架背負うとしても Tatoe juujika seou to shite mo For example, even if I shoulder this cross
生きる意味を そうずっと Ikiru imi wo sou zutto The meaning of living is, yes, always
奪い合ったり 求めあったり Ubai attari Motome attari Filled with things like struggling alongside one another and searching for one another

妥協したくないmotivation Dakyou shitakunai motivation I don’t want to compromise this motivation

涙も痛みも いつか土に還る Namida mo itami mo itsuka tsuchi ni kaeru Both tears and pain eventually return to the Earth
眠ってる場合じゃないみたいだ Nemutteru baai ja nai mitai da It doesn’t seem like the time to sleep
とりあえずなんでもアリだよ 人生(パーティー)は Toriaezu nandemo ari da yo paatii wa In any case, anything goes in this lively party
ゲストじゃ満足しないのだから Gesuto ja manzoku shinai no dakara Since the guests aren’t satisfied
全て完璧なんてムリ Subete kanpeki nante muri It’s impossible to make everything perfect
シナリオ通り 進まないもんだ Shinario douri susumanai mon’ da So it’s just something that makes proceeding with your scenario impossible

地獄か天国か 全ては自分次第 Jigoku ka tengoku ka subete wa jibun shidai Heaven or Hell, it’s all dependent on yourself
繋いだその手 ずっと離さないで Tsunaida sono te zutto hanasanai de I’ll never let go of our entwined hands
犠牲も痛みも 乗り越えられたなら Gisei mo itami mo norikoeraretanara if I could just overcome the sacrifices and the pain
少しは罪も軽くなるでしょう Sukoshi wa tsumi mo karuku naru deshou It would lighten the burden of my sins just a bit
楽しいことしよう もっと Tanoshii koto shiyou motto Let’s do something fun, even more
昨日、今日、明日 Kinou, kyou, ashita Yesterday, Today, Tomorrow
切り開いて行け Kirihiraite yuke Cut through the rabble and go

見つからないからimitation Mitsukaranai kara imitation It’s an imitation since it can’t be found

やり直したって 結果は同じで Yari naoshitatte kekka wa onaji de I redo it, but the result is the same
最後に残るのは 勝者だけさ Saigo ni nokoru no wa shousha dake sa The last one standing is the victor
一世一代の 大勝負だったら Issei chidai no oshoubu dattara It’s a huge, once-in-a-lifetime game, so
身も心も全部 賭けに出よう Mi mo kokoro mo zenbu kake ni deyou Let’s gamble everything, body and soul
もし帰れなくなっても Moshi kaerenaku natte mo And if we can’t go back
瞳閉じたら 思い出がある Hitomi tojitara omoide ga aru If we just close our eyes, the memories are there

PARTY! PARTY! PARTY!
これがほんとのPARTY! Kore ga honto no PARTY! This is the true PARTY!

Theme References

All of the solo verses in this theme are taken from the Ending Themes of the past episodes.

  • From Paradox:
    • Tokaku's first verse "This world is always life or death, isn’t it?" (この世はいつだって 生きるか死ぬかだね, Kono yo wa itsudatte ikiru ka shinu ka da ne ) is taken from the third verse section of "This world is always life or death, and yet" (この世はいつも 生きるか死ぬかなのに, Ikiru ka shinu ka na no ni Kuruwa sarete iku).
    • Tokaku's second verse "Cut through the rabble and go" (切り開いて行け, Kirihiraite yuke ) is taken from the third verse section of "To clear a path" (切り開いて行け, Kiri hiraite ike ).


  • From Kinou, Kyou, Ashita:
    • Haru's first verse "While everyone is hiding their scars" (誰もが その傷を隠しながら, Daremo ga sono kizu wo kakushi nagara) is taken from the first verse section of "Everyone has them, those scars that you keep hidden" (誰にでもあるでしょう 隠してるその傷, Dare ni demo aru deshou Kakushiteru sono kizu ).
    • Haru's second verse "Yesterday, Today, Tomorrow" (昨日、今日、明日, Kinou, kyou, ashita) is taken from the seventh verse section of "I tie together and surpass yesterday, today, and tomorrow" (昨日、今日、明日過ぎて 繋がってく, Kinou, kyou, ashita sugite tsunagatte ku). It is also the title of the Ending Theme.


  • From concentration:
    • Otoya's first verse "Even if you corner them, they try so desperately to outrun you" (追い詰められても 必死で逃げ切るよ, Oitsumerarete mo hisshide nigekiru yo) is taken from the seventh verse section of "Hunting them down, cornering them" (追い詰めては 追い詰められ, Oitsumete wa oitsume rare).
    • Otoya's second verse "Let’s do something fun, even more" (楽しいことしよう もっと, Tanoshii koto shiyou motto) is taken either from the first verse section of "The fun is yet to come" (お楽しみはこれからなの, O tanoshimi wa korekara na no) or the seventh verse section of "And love only things that are fun and feel good" (楽しいこと 気持ちいいこと 好きなだけよ, Tanoshii koto kimochii koto sukina dake yo).


  • From ACROSS THE FATE:
    • Kouko's first verse "For example, even if I shoulder this cross" (例え 十字架背負うとしても, Tatoe juujika seou to shite mo) is taken from the third verse section of "Bearing the burden of the cross" (十\字架を背負った, Juujika wo sewotta).
    • Kouko's second verse "It would lighten the burden of my sins just a bit" (少しは罪も軽くなるでしょう, Sukoshi wa tsumi mo karuku naru deshou) is taken from the third verse section of "My sinful self bearing the burden of the cross" (十\字架を背負った 罪深い私を, Juujika wo sewotta Tsumibukai watashi wo).


  • From Doutte koto nai Sympathy:
    • Haruki's first verse "The meaning of living is, yes, always" (生きる意味を そうずっと, Ikiru imi wo sou zutto) is taken from the third verse section of "The meaning of life, the meaning of ending" (生きる意味は 終わる意味は, ikiru imi wa owaru imi wa).
    • Haruki's second verse "If I could just overcome the sacrifices and the pain" (犠牲も痛みも 乗り越えられたなら, Gisei mo itami mo norikoeraretanara) is taken from the third verse section of "Even pain and sacrifice are no big deal" (犠牲も痛みも どうってことない, gisei mo itami mo doutte koto nai).


  • From Poison Me:
    • Hitsugi's first verse "Filled with things like struggling alongside one another" (奪い合ったり, Ubai attari) is referencing the sixth verse section "The sins you carry on your tiny shoulders" (小さな肩に背負う罪も, Chiisana kata ni seou tsumi mo).
    • Chitaru's first verse "and searching for one another" (求めあったり, Motome attari) is taken from the fifth verse section of "What we are, is, perhaps, what they would call" (魂が求め合うとは 多分 こういうことで, Tamashii ga motomeau to wa Tabun kou iu koto de).
    • Chitaru's second verse "Heaven or Hell, it’s all dependent on yourself" (地獄か天国か 全ては自分次第, Jigoku ka tengoku ka subete wa jibun shidai) is taken from the final line "Even hell becomes heaven." (地獄も天国に変わる, Jigoku mo tengoku ni kawaru).
    • Hitsugi's second verse "I’ll never let go of our entwined hands" (繋いだその手 ずっと離さないで, Tsunaida sono te zutto hanasanai de) is taken from the fourth verse section of "Our hands clasped together turn cold" (繋いだ手が 冷たくなる, Tsunaida te ga tsumetaku naru).


  • From Suzukaze:
    • Suzu's first verse "Both tears and pain eventually return to the Earth" (涙も痛みも いつか土に還る, Namida mo itami mo itsuka tsuchi ni kaeru) is taken from the fourth verse section of "Everything returns to the Earth once more" (いつしか また土に還る, Itsushika mata tsuchi ni kaeru).
    • Suzu's second verse "If we just close our eyes, the memories are there" (瞳閉じたら 思い出がある, Hitomi tojitara omoide ga aru) is taken from either the second verse section "If I close my eyes, yes, the continuation of my dream" (目を閉じたらそう夢の続き
, Me wo tojitara sou yume no tsudzuki) or the fourth verse section of "The memories grow distant and hazy" (思い出 遠く霞んで, Omoide tookukasunde).


  • From Mayonaka no Toubou:
    • Shinya's first verse "It doesn’t seem like the time to sleep" (眠ってる場合じゃないみたいだ, Nemutteru baai ja nai mitai da) is referencing the seventh verse section of "Deep within my heart, sleeping quietly" (心の奥底 静かに眠っている, Kokoro no okusoko shizuka ni nemutteiru).
    • Mahiru's first verse "And if we can’t go back" (もし帰れなくなっても, Moshi kaerenaku natte mo) is referencing the final line "I’ll be able to go to that place once more" (もう一度あの場所に行けるよ, Mou ichido ano basho ni ikeru yo).


  • From Tenshi no Smile♥:
    • Isukie's first verse "In any case, anything goes in this lively party" (とりあえずなんでもアリだよ 人生(パーティー)は, Toriaezu nandemo ari da yo paatii wa) is referencing from the fourth verse sections "Anything goes for this person, that’s always interesting" (
なんでもアリの方が ずっと面白い, Nandemo ari no hou ga zutto omoshiroi
) and "In any case, I’ll have fun–yeah, that’s the way I do things" (
とりあえず楽しむ そうそれが私流, Toriaezu tanoshimu sou sore ga watashi ryuu).
    • Isuke's second verse "Let’s gamble everything, body and soul" (身も心も全部 賭けに出よう, Mi mo kokoro mo zenbu kake ni deyou) is taken from the first verse section "One wink, and body and soul" (
ウインク一つして 身も心も全部
, Uinku hitotsu shite mi mo kokoro mo zenbu
).


  • From Inochi no Karakuri:
    • Sumireko's first verse "Since the guests aren’t satisfied" (ゲストじゃ満足しないのだから, Gesuto ja manzoku shinai no dakara) is taken from the sixth verse section of "Or the guests won’t be satisfied" (ゲストなんかじゃ 満足できない, Gesuto nanka ja manzoku dekinai).
    • Sumireko's second verse "It’s a huge, once-in-a-lifetime game, so" (一世一代の 大勝負だったら, Issei chidai no oshoubu dattara) is taken from the sixth verse section of "Risking my life in this huge game is worth the challenge" (人生賭けた大勝負 挑む価値がある, Jinsei kaketa oushoubu idomu kachi ga aru).


  • From Survival:
    • Nio's first verse "It’s impossible to make everything perfect" (全て完璧なんてムリ, Subete kanpeki nante muri) is referencing the fourth verse section of "Everything will be perfect, so it’s all going well" (全て完璧 上手くいくけど, Subete kanpeki umaku iku kedo).
    • Nio's second verse The last one standing is the victor" (最後に残るのは 勝者だけさ, Saigo ni nokoru no wa shousha dake sa) is taken from the third verse section of "What'll be left in the end is just me alone" (最後に残るのはただ独り, Saigo ni nokoru no wa tada hitori)

Trivia

External Links

References

  1. 1.0 1.1 Full Listing: Tokaku Azuma (CV: Ayaka Suwa), Haru Ichinose (CV: Hisako Kanemoto), Nio Hashiri (CV: Yoshino Nanjō), Isuke Inukai (CV: Azumi Asakura), Haruki Sagae (CV: Fumiko Uchimura), Hitsugi Kirigaya (CV: Mami Uchida), Chitaru Namatame (CV: Sachika Misawa), Mahiru/Shinya Banba (CV: Yuka Ōtsubo), Sumireko Hanabusa (CV: Miho Arakawa), Kōko Kaminaga (CV: Haruka Yoshimura), Suzu Shutō (CV: Chika Anzai), Otoya Takechi (CV: Manami Numakura), Shiena Kenmochi (CV: Yūki Yamada)

Navigation

v  e
ANIME
Anime Episodes Episode 01Episode 02Episode 03Episode 04Episode 05Episode 06Episode 07Episode 08Episode 09Episode 10Episode 11Episode 12OVA Episode
Production Japanese TeamEnglish TeamGerman TeamVoice Actors
Music Soushou InnocenceParadoxKinou, Kyou, AshitaconcentrationACROSS THE FATEDoutte koto nai SympathyPoison MeSuzukazeMayonaka no ToubouTenshi no Smile♥Inochi no KarakuriSurvivalQUEENTHE LAST PARTYAogeba ToutoshiED CollectionsSoundtracks
Merchandise SiegKrone Trading Card Game (Gallery) • Audio DramasDiomedéa Acrylic Keychain SetDiomedéa Rubber Strap SetPURE Rubber Strap SetsSurfers’ Paradise Strap SetContents Seed Can Badge Strap SetContents Seed Acrylic Keychain Set
Characters Tokaku AzumaHaru IchinoseAtaru MizorogiChitaru NamatameHaruki SagaeHitsugi KirigayaIsuke InukaiKaibaKouko KaminagaMahiru BanbaNio HashiriOtoya TakechiShiena KenmochiShinya BanbaSumireko HanabusaSuzu ShutoMeichi YuriMinor Characters
Universe Myojo Private SchoolOrganizations