Inochi no Karakuri (イノチノカラクリ, lit. Mechanical Workings of Life) is the Ending Theme for Episode 10 of the Riddle Story of Devil anime series. It is preformed by Sumireko Hanabusa (CV: Miho Arakawa).
It was released on July 9th, 2014 as a vocal version and instrumental version on the "Akuma no Riddle" Character Ending Theme Shuu Kuro Kumikyoku Kyuu CD.
Lyrics[]
Translation | ||
Official | Unofficial |
TV Length[]
Kanji | Romaji |
---|---|
花の命 儚く | Hana no inochi hakanaku |
今宵ひらひらと散るわ | Koyoi hirahira to chiru wa |
時代を彩っては | Jidai wo irodotte wa |
健気に消えゆく運命 | Kenage ni kieyuku sadame |
やり直しはきかない | Yarinaoshi wa kikanai |
がんじがらめのプレイヤー | Ganjigarame no pureiyaa |
次の入一手はどうする | Tsugi no itte wa dou suru |
足掻くほど歪んでいく未来 | Agaku hodo yugandeiku mirai |
| |
最期の瞬間ほど | Saigo no shunkan hodo |
きっと生々しく輝く | Kitto namanamashiku kagayaku |
イノチノカラクリでしょう | Inochi no karakuri deshou |
| |
私 飾りじゃない これは遊びじゃない | Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai |
負けの先には破滅があるのみ | Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi |
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ | Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu |
そして弄ぶ 狭いステージの上 | Soshite moteasobu semai suteeji no ue |
操られながら上手く踊るの | Ayatsurare nagara umaku odoru no |
いつの日かこのジレンマを | Itsu no hi ka kono jirenma wo |
逃け出すと決めて切り札隠した | Nukedasu to kimete kirifuda kakushita |
Kanji | English |
---|---|
花の命 儚く | The life of a flower is fleeting |
今宵ひらひらと散るわ | The petals will scatter tonight, fluttering down |
時代を彩っては | Lending its charm to an era |
健気に消えゆく運命 | It is fated to vanish heroically |
やり直しはきかない | There is no doing this over |
がんじがらめのプレイヤー | The players are bound hand and foot |
次の入一手はどうする | What to do about my next move? |
足掻くほど歪んでいく未来 | The more I struggle, the more distorted the future becomes |
| |
最期の瞬間ほど | The closer to the end the moment is |
きっと生々しく輝く | The more vividly brilliant it will surely shine |
イノチノカラクリでしょう | It must be the mechanical workings of life |
| |
私 飾りじゃない これは遊びじゃない | I am no ornament, this is no game |
負けの先には破滅があるのみ | Beyond defeat, only ruin awaits |
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ | I have run out of tears at some point, I stand atop sacrifices |
そして弄ぶ 狭いステージの上 | And upon the crowded stage I treat as a game |
操られながら上手く踊るの | I dance neatly while being manipulated |
いつの日かこのジレンマを | Someday, from this dilemma |
逃け出すと決めて切り札隠した | I resolve to slip away, and I hide my trump card |
Romaji | English |
---|---|
Hana no inochi hakanaku | The life of a flower is fleeting |
Koyoi hirahira to chiru wa | The petals will scatter tonight, fluttering down |
Jidai wo irodotte wa | Lending its charm to an era |
Kenage ni kieyuku sadame | It is fated to vanish heroically |
Yarinaoshi wa kikanai | There is no doing this over |
Ganjigarame no pureiyaa | The players are bound hand and foot |
Tsugi no itte wa dou suru | What to do about my next move? |
Agaku hodo yugandeiku mirai | The more I struggle, the more distorted the future becomes |
| |
Saigo no shunkan hodo | The closer to the end the moment is |
Kitto namanamashiku kagayaku | The more vividly brilliant it will surely shine |
Inochi no karakuri deshou | It must be the mechanical workings of life |
| |
Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai | I am no ornament, this is no game |
Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi | Beyond defeat, only ruin awaits |
Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu | I have run out of tears at some point, I stand atop sacrifices |
Soshite moteasobu semai suteeji no ue | And upon the crowded stage I treat as a game |
Ayatsurare nagara umaku odoru no | I dance neatly while being manipulated |
Itsu no hi ka kono jirenma wo | Someday, from this dilemma |
Nukedasu to kimete kirifuda kakushita | I resolve to slip away, and I hide my trump card |
Full Length[]
Kanji | Romaji |
---|---|
花の命 儚く | Hana no inochi hakanaku |
今宵ひらひらと散るわ | Koyoi hirahira to chiru wa |
時代を彩っては | Jidai wo irodotte wa |
健気に消えゆく運命 | Kenage ni kieyuku sadame |
やり直しはきかない | Yarinaoshi wa kikanai |
がんじがらめのプレイヤー | Ganjigarame no pureiyaa |
次の入一手はどうする | Tsugi no itte wa dou suru |
足掻くほど歪んでいく未来 | Agaku hodo yugandeiku mirai |
| |
最期の瞬間ほど | Saigo no shunkan hodo |
きっと生々しく輝く | Kitto namanamashiku kagayaku |
イノチノカラクリでしょう | Inochi no karakuri deshou |
| |
私 飾りじゃない これは遊びじゃない | Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai |
負けの先には破滅があるのみ | Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi |
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ | Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu |
そして弄ぶ 狭いステージの上 | Soshite moteasobu semai suteeji no ue |
操られながら上手く踊るの | Ayatsurare nagara umaku odoru no |
いつの日かこのジレンマを | Itsu no hi ka kono jirenma wo |
逃け出すと決めて切り札隠した | Nukedasu to kimete kirifuda kakushita |
| |
数え切れないほどの | Kazoekirenai hodo no |
哀しみ 肩に背負っても | Kurushimi kata ni seotte mo |
機会仕掛けの心 | Kikaishikake no kokoro |
私は聞こえないふりする | Watashi wa kikoenai furi suru |
| |
例え 体が悲鳴あげて | Tatoe karada ga himei agete |
動けなくなったって | Ugoke naku nattatte |
やめるわけにいかないの | Yameru wake ni ikanai no |
| |
これはゲームじゃない 決して遊びじゃない | Kore wa geemu ja nai kesshite asobi ja nai |
未来はこの手で切り開くもの | Mirai wa kono te de kirihiraku mono |
人生賭けた大勝負 挑む価値がある | Jinsei kaketa oushoubu idomu kachi ga aru |
お行儀よくして 顔色うかがう | Ogyougi yoku shite kaoiro ukagau |
ゲストなんかじゃ 満足できない | Gesuto nanka ja manzoku dekinai |
予定調和はもう終わり | Yoteichouwa wa mou owari |
油断したところに 本気を見せるわ | Yudan shita tokoro ni honki wo miseru wa |
| |
ただ毎日を無駄にしても | Tada mainichi wo muda ni shitemo |
生きたいと願ってる | Ikitai to negatteru |
イノチノカラクリでしょ | Inochi no karakuri deshou |
| |
私 飾りじゃない これは遊びじゃない | Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai |
負けの先には破滅があるのみ | Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi |
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ | Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu |
そして弄ぶ 狭いステージの上 | Soshite moteasobu semai suteeji no ue |
操られながら上手く踊るの | Ayatsurare nagara umaku odoru no |
いつの日かこのジレンマを | Itsu no hi ka kono jirenma wo |
逃け出すと決めて切り札隠した | Nukedasu to kimete kirifuda kakushita |
Kanji | English | |
---|---|---|
花の命 儚く | Hana no inochi hakanaku | The life of a flower is fleeting |
今宵ひらひらと散るわ | The petals will scatter tonight, fluttering down | |
時代を彩っては | Lending its charm to an era | |
健気に消えゆく運命 | It is fated to vanish heroically | |
やり直しはきかない | There is no doing this over | |
がんじがらめのプレイヤー | The players are bound hand and foot | |
次の入一手はどうする | What to do about my next move? | |
足掻くほど歪んでいく未来 | The more I struggle, the more distorted the future becomes | |
| ||
最期の瞬間ほど | The closer to the end the moment is | |
きっと生々しく輝く | The more vividly brilliant it will surely shine | |
イノチノカラクリでしょう | It must be the mechanical workings of life | |
| ||
私 飾りじゃない これは遊びじゃない | I am no ornament, this is no game | |
負けの先には破滅があるのみ | Beyond defeat, only ruin awaits | |
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ | I have run out of tears at some point, I stand atop sacrifices | |
そして弄ぶ 狭いステージの上 | And upon the crowded stage I treat as a game | |
操られながら上手く踊るの | I dance neatly while being manipulated | |
いつの日かこのジレンマを | Someday, from this dilemma | |
逃け出すと決めて切り札隠した | I resolve to slip away, and I hide my trump card | |
| ||
数え切れないほどの | Countless times | |
哀しみ 肩に背負っても | I’ve shouldered this suffering | |
機会仕掛けの心 | My clockwork heart | |
私は聞こえないふりする | I pretend that I can’t hear | |
| ||
例え 体が悲鳴あげて | For example, if my body were to let out a scream | |
動けなくなったって | And I were to become immobilized | |
やめるわけにいかないの | There’s still no way I’d ever quit | |
| ||
これはゲームじゃない 決して遊びじゃない | This isn’t a game, I’m definitely not playing around | |
未来はこの手で切り開くもの | The future is something that I’ll carve out by my own hand | |
人生賭けた大勝負 挑む価値がある | Risking my life in this huge game is worth the challenge | |
お行儀よくして 顔色うかがう | Mind your manners, watch your complexion | |
ゲストなんかじゃ 満足できない | Or the guests won’t be satisfied | |
予定調和はもう終わり | This pre-established harmony is over | |
油断したところに 本気を見せるわ | I’ll seriously show you just how careless you were | |
| ||
ただ毎日を無駄にしても | Even if every day is just a waste | |
生きたいと願ってる | I want to live, that’s what I wish for | |
イノチノカラクリでしょ | It must be the mechanical workings of life | |
| ||
私 飾りじゃない これは遊びじゃない | I am no ornament, this is no game | |
負けの先には破滅があるのみ | Beyond defeat, only ruin awaits | |
涙はいつか枯れ果てた 犠牲の上に立つ | I have run out of tears at some point, I stand atop sacrifices | |
そして弄ぶ 狭いステージの上 | And upon the crowded stage I treat as a game | |
操られながら上手く踊るの | I dance neatly while being manipulated | |
いつの日かこのジレンマを | Someday, from this dilemma | |
逃け出すと決めて切り札隠した | I resolve to slip away, and I hide my trump card |
Romaji | English |
---|---|
Hana no inochi hakanaku | The life of a flower is fleeting |
Koyoi hirahira to chiru wa | The petals will scatter tonight, fluttering down |
Jidai wo irodotte wa | Lending its charm to an era |
Kenage ni kieyuku sadame | It is fated to vanish heroically |
Yarinaoshi wa kikanai | There is no doing this over |
Ganjigarame no pureiyaa | The players are bound hand and foot |
Tsugi no itte wa dou suru | What to do about my next move? |
Agaku hodo yugandeiku mirai | The more I struggle, the more distorted the future becomes |
| |
Saigo no shunkan hodo | The closer to the end the moment is |
Kitto namanamashiku kagayaku | The more vividly brilliant it will surely shine |
Inochi no karakuri deshou | It must be the mechanical workings of life |
| |
Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai | I am no ornament, this is no game |
Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi | Beyond defeat, only ruin awaits |
Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu | I have run out of tears at some point, I stand atop sacrifices |
Soshite moteasobu semai suteeji no ue | And upon the crowded stage I treat as a game |
Ayatsurare nagara umaku odoru no | I dance neatly while being manipulated |
Itsu no hi ka kono jirenma wo | Someday, from this dilemma |
Nukedasu to kimete kirifuda kakushita | I resolve to slip away, and I hide my trump card |
| |
Kazoekirenai hodo no | Countless times |
Kurushimi kata ni seotte mo | I’ve shouldered this suffering |
Kikaishikake no kokoro | My clockwork heart |
Watashi wa kikoenai furi suru | I pretend that I can’t hear |
| |
Tatoe karada ga himei agete | For example, if my body were to let out a scream |
Ugoke naku nattatte | And I were to become immobilized |
Yameru wake ni ikanai no | There’s still no way I’d ever quit |
| |
Kore wa geemu ja nai kesshite asobi ja nai | This isn’t a game, I’m definitely not playing around |
Mirai wa kono te de kirihiraku mono | The future is something that I’ll carve out by my own hand |
Jinsei kaketa oushoubu idomu kachi ga aru | Risking my life in this huge game is worth the challenge |
Ogyougi yoku shite kaoiro ukagau | Mind your manners, watch your complexion |
Gesuto nanka ja manzoku dekinai | Or the guests won’t be satisfied |
Yoteichouwa wa mou owari | This pre-established harmony is over |
Yudan shita tokoro ni honki wo miseru wa | I’ll seriously show you just how careless you were |
| |
Tada mainichi wo muda ni shitemo | Even if every day is just a waste |
Ikitai to negatteru | I want to live, that’s what I wish for |
Inochi no karakuri deshou | It must be the mechanical workings of life |
| |
Watashi kazari ja nai kore wa asobi ja nai | I am no ornament, this is no game |
Make no saki ni wa hametsu ga aru no mi | Beyond defeat, only ruin awaits |
Namida wa itsuka karehateta gisei no ue ni tatsu | I have run out of tears at some point, I stand atop sacrifices |
Soshite moteasobu semai suteeji no ue | And upon the crowded stage I treat as a game |
Ayatsurare nagara umaku odoru no | I dance neatly while being manipulated |
Itsu no hi ka kono jirenma wo | Someday, from this dilemma |
Nukedasu to kimete kirifuda kakushita | I resolve to slip away, and I hide my trump card |
External Links[]
- kashigaippai on Tumblr: Kanji/Romaji/Fan Translated English Lyrics Credit